lundi 29 juillet 2013

/ Allah'ın isimleri / أسماء الله الحسنى /




  / Allah'ın isimleri  /   أسماء الله الحسنى   /



 / Noms de Dieu Namen Gottes  / Names of God /  Имена Бога  / Nomes de Deus / Nomi di Dio

::_::  







" وَلِلّهِ الأَسْمَاء الْحُسْنَى فَادْعُوهُ بِهَا "
 
Al-Muqaddim  _  Al-Mu’akhir :

Fr : Al-Muqaddim = Est Celui qui est exempt des caractéristiques des créatures et meilleur que toute créature ; Celui qui fixe la vitesse des événements, accélère certaines choses aux yeux des gens selon une destinée et accorde à chaque chose une valeur, un rang, une époque et des caractéristiques qui Lui conviennent selon la sagesse
Al-Mu’akhir = Est Celui qui est exempt des caractéristiques des créatures et meilleur que toute créature ; Celui qui destine la lenteur des événements et ralentit certaines choses aux yeux des gens selon une destinée et accorde à chaque chose une valeur, un rang, une époque et des caractéristiques qui lui conviennent selon une sagesse

Eg :
Al-Muqaddim = The Expediter, He Who Brings Forward
Al-Muʾakhkhir = The Delayer, He Who Puts Far Away 
It : 
Al-Muqaddim = Colui che aiuta
Al-Mu'akkhir = Colui che fa retrocedere
Ru :
 Аль-Мукаддим = Приближающий (Продвигающий)
    Выдвигающий вперёд всё то, что должно быть впереди; выдвигающий вперёд достойных рабов своих.
Аль-Муаххир = Отдаляющий (Отодвигающий)    
    Отодвигающий назад всё то, что должно быть позади; тот, кто отодвигает назад по своему разумению и по своей воле неверных, нечестивцев и всех тех, кто должен быть отодвинут назад.

Es :
Al-Muqaddim =  El Que Causa Avance
Al-Mu'akhir =  El Que Causa Retraso



Tr : 
 Mukaddim =  Öne geçiren.
 Mu'ahhir = Geride bırakan, erteleyen.

De : 
al-Muqaddim = der Voranstellende
al-Muʾaḫḫir =    der Aufschiebende

Pt : 
Al Muqaddim = O que Adianta; O que Apressa
Al Mu'akhkhir =  O que Atrasa; O que Retarda
 
 
 
::






" وَلِلّهِ الأَسْمَاء الْحُسْنَى فَادْعُوهُ بِهَا "
 
Ad-Dār  _ An-Nāfi‘  :

Fr :
Ad-Dār = Est Celui qui est tout puissant à faire parvenir immanquablement la nuisance qui doit atteindre une créature selon une destinée
An-Nāfi‘ = Est Celui qui est tout puissant à faire parvenir immanquablement le profit que doit recevoir une créature selon une destinée 

Eg :
 Aḍ-Ḍārr = The Distressor, The Harmer, The Afflictor
An-Nāfiʿ = The Propitious, The Benefactor, The Source of Good

It :
Al-Darr = Colui che nuoce
Al-Nafi = Il benefattore

Ru :
Ад-Дарр = Сокрушитель (Способный послать беду)
Стирающий царства и народы с лица земли, насылающий эпидемии и стихийные бедствия на грешников, испытывающий творения.
Ан-Нафи = Благотворитель
Приносящий пользу тому, кому хочет, исходя из собственных решений; тот, без чьего ведома никто не в состоянии принести пользу.


Es : 
Ad-Darr   :: El Creador De lo que hace Daño
An-Nafi'  :: El Creador de lo Bueno


Tr : 
Dâr = Zarar veren.
Nâfi = Faydalandıran. 

De : 
aḍ-Ḍārr = der Schaden zufügende
an-Nāfiʿ = der Vorteil gebende

Pt : 
Al Darr :: O que Causa Preocupações
Al Nafi' :: O que Beneficia
::
 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.