vendredi 19 juillet 2013

Noms de Dieu / أسماء الله الحسنى / Allah'ın isimleri


Noms de Dieu / أسماء الله الحسنى  /Allah'ın isimleri




 Имена Бога  /  Nomi di Dio  / Names of God  /  Namen Gottes /  Nomes de Deus /


 ::-:: 


Al-Khāliq

Fr : Le Créateur de toutes existences
 Eg : The Creator
 It : Il creatore
Ru : Аль-Халик-- Творец всего сущего
Тот, кто по своему могуществу сотворил всё сущее; он — творец, который создал всё из небытия по своему предопределению. для этого ему не надо прилагать каких-либо усилий; он говорит чему-либо: «Будь!» от, кто творит по-настоящему, без примера и прообраза и определяет судьбу для созданий; тот, кто создаёт, что хочет, из ничего; тот, кто создал мастеров и их мастерство, квалификацию; тот, кто предопределил меру всех созданий ещё до их существования и наделил их качествами, необходимыми для существования.
Es : El Creador
Tr  : Hâlik   : Yaratıcı.
De :  der Schöpfer
Pt : O Criador
 
:: 




Al-Wājid
 
Fr : Est Celui qui n’a besoin de rien et n’est pas atteint ni concerné par le besoin, le manque ou la nécessité
 Eg : The Perceiver, The Finder, The Unfailing
 It : Colui che è perfetto
Ru : Аль-Ваджид-- Богатый (Находящийся)
Тот, у которого всё сущее, для которого отсутствует понятие «недостающее», «недостаточность»; тот, у которого сохраняются все дела, не пропадает ничего; тот, кто разумеет всё
Es : El Fundador Sin Necesidades
Tr  Vâcid    : İcâd eyleyen, varlığı kendinden olan.
De :  der alles Bekommende und Findende
Pt : O que Encontra; O que Percebe; O Infalível
 
:: 



Al-Mu‘izz

Fr : Celui qui offre l'honneur et la valeur précieuse.
 Eg : The Giver of Honor
 It :  Colui che dà potenza
Ru : Аль-Муизз-- Усиливающий (Возвеличивающий)
Дающий силу, мощь, победу тому, кто хочет, возвышая его.
Es : El Dispensador de Honores
Tr  : Muiz  : İzzet veren.
De :  der Verleiher von wirklicher Ehre
Pt : O que Honra
 
:: 



Al-Moudhill

Fr : Est Celui qui peut humilier et dévaloriser n'importe quel valeureux.
 Eg : The Giver of Dishonor
 It : Colui che umilia
Ru : Аль-Музилль-- Ослабляющий (Свергающий)
Принижающий того, кого хочет, лишив его силы, мощи и победы.
Es :El Que Humilla
Tr  Müzil: Zillet veren.
De :  der Demütiger der Unterdrücker ihrer Mitmenschen
Pt : O que Desonra
 
:: 



ملاحظة


من أسماء الله الحسنى ما ينبغي أن تذكر مَثنى مَثْنى،
 فالله عز وجل الضارٌّ والنافع المعطي والمانع ـ ـ الرافع والخافض ـ الباسط والقابض ـ ـ المعز والمذل .
أما لماذا ينبغي أن تذكر مَثنى مثنى ؟
 لأن الشر المطلق في الكون لا وجود له ، فهو سبحانه يضر لينفع، ويذل ليعز، ويأخذ ليعطي، ويقبض ليبسط، ويخفض ليرفع.

﴿ قُلِ اللَّهُمَّ مَالِكَ الْمُلْكِ تُؤْتِي الْمُلْكَ مَنْ تَشَاءُ وَتَنْزِعُ الْمُلْكَ مِمَّنْ تَشَاءُ وَتُعِزُّ مَنْ تَشَاءُ وَتُذِلُّ مَنْ تَشَاءُ﴾

( سورة آل عمران الآية: 26 )

 لم تأتِ في نهاية الآية بحسب سياقها بيدك الشر والخير، قال:


﴿ بِيَدِكَ الْخَيْرُ﴾

( سورة آل عمران الآية: 26 )
 قد يكون الإذلال خيراً، ونزع الملك خيراً.

 


 ::-:: 


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.