Names of God / Nomes de Deus / Allah'ın isimleri
Namen Gottes / Nomi di Dio / أسماء الله الحسنى / Имена Бога / Noms de Dieu
::_::
Al-Musawwir :
Fr : Dans l'arabe perdu, ce mot veut dire le Sculpteur, et dans l'arabe moderne veut dire le dessinateur. Celui qui donne l'aspect et l'apparence à chaque création de l'intérieur ainsi que de l'extérieur.
Eg : He who gives shape
It : Colui che dà forma
Ru : Аль-Мусаввир : Формирующий
Es : El Forjador
Tr : Musavvir : Tasarımlayan, şekillendiren.
De : der Formende (der jedem Ding seine Form Gebende)
Pt : O Formador; O Modelador
Al-Jalīl :
Fr : Est Celui qui est parfaitement exempt d'être comparé à Ses créatures ou d'être comme Lui.
Eg : The Majestic
It : Il sublime
Ru : Аль-Джалиль : Величественный
Es :El Poderoso
Tr : Celîl : Hiddetli.
De : der Majestätische
Pt : O Sublime
Al-Khāfid :
Fr : Celui qui humilie
Eg : He who humbles
It : Colui che umilia
Ru : Аль-Хафид : Принижающий
Es : El Que Da Humildad
Tr : Hâfıd : Perişan eden.
De : der Erniedriger der Hochmütigen und zu Unrecht Stolzen
Pt : O que Rebaixa
Ar-Rāfi‘ :
Fr : L'Éleveur dans le sens d'élever, celui qui élève l'honneur, le statut et le prestige d'un être dans ce bas monde et dans l'au-delà.
Eg : He who elevates
It :Colui che eleva
Ru : Ар-Рафи : Возвышающий
Es : El Exaltado
Tr : Râfi : Yücelten.
De : der Erhöher der Demütigen und Bescheidenen
Pt : O que Exalta
ملاحظة
من أسماء الله الحسنى ما ينبغي أن تذكر مَثنى مَثْنى، فالله عز وجل : الضارٌّ والنافع ؛؛ المعطي والمانع ـ ـ الرافع والخافض ـ الباسط والقابض ـ ـ المعز والمذل .
فهو سبحانه يضر لينفع، ويذل ليعز، ويأخذ ليعطي، ويقبض ليبسط، ويخفض ليرفع.
فهو سبحانه يضر لينفع، ويذل ليعز، ويأخذ ليعطي، ويقبض ليبسط، ويخفض ليرفع.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.